Rant nr. 68 - Landsnamn på kinesiska?

Dags för lite mer tecken nu då! När jag berättade tecknen för olika landsnamn som vi lärt oss så blev mamma fruktansvärt faschinerad. Tyvärr glömmer hon hela tiden bort vad de står för, så jag tänkte att jag skriver upp dem här, så kan du komma hit och titta upp dem när du är osäker, mamma! :)

Till att börja med då!

"de2guo2"*(1)
Tyskland.

Skrivs med tecknet för dygd/moral och tecknet för land.


"fa3guo2"
Frankrike

Skrivs med tecknet för metod/lag och tecknet för land.


"Mei3guo2"
Amerika (USA)

Skrivs med tecknet för vacker och tecknet för (ni kan det, vid det här laget) land.


"Ying1guo2"
England

Skrivs med tecknet för blomma/modig och tecknet för... Ja, ni vet.

Mamma tyckte att landsnamnen var intressanta eftersom namnet som kineserna gav länderna faktiskt säger något om hur länderna är. Det kanske stämmer, svårt att säga, men mest är det bara slumpen. Landsnamnen hade en väldans massa tecknen innan, som säkert inte hade någon logik alls tillsammans, men eftersom just dessa länder är länder som haft väldigt mycket kontakt med Kina så har namnen fått förkortas.

"De" som i Deutch
"Fa" som i France
"Mei" som i aMerica (i Kina så sätter man ofta ett välljudande "a" framför ortsnamn, så kineserna antog att amerikanerna hade gjort samma sak. Logiskt, eller hur?)
"Ying" som i England.

Enjoy!


*(1) För er som inte läst kinesiska och undrar angående mina markeringar... Som ni säkert vet så har kinesiskan (mandarin) 4 stycken taltoner. Om man slår upp ett ord i ordlistan så är det inte ovanligt att hitta minst 4 ord som stavas likadant med vårat alfabet (och som låter nästan likadant på kinesiskan). Det enda som skiljer orden åt på kinesiska är just dessa taltoner (lite som tomten och tomten på svenska). Den här markeringen, med  1, 2, 3, 4 är alltså markeringar för vilken talton som skall användas.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0